Mike Szczys pac-man implementation, called matrixman, was ported to an Arduino Uno and Seeed Studios TouchScreen LCD v2.0
To make the experience fit your profile, pick a username and tell us what interests you.
We found and based on your interests.
Shortly after doing the first port, I had a realization. The "Game Over" screen was using the LCD libraries to display text in high resolution. This would never be able to be ported back to the original one pixel pacman game.
I found a c file for a 3x5 font and imported it to the arduino project. I also took some of the Seeed Studios TFT library functions to display text and changed it so it displays this font using the panel pixels. Now there is a unified mechanism to display text in the LCD and original 32 x 32 panel.
While I was doing this, might as well implement other features as well. The updated game now:
-pauses before starting a new life.
-at the end of the game, it displays in decimal, the current score, and alternates between the high score, and the initials of the high score player.
-if the current game sets a new high score, the player's initials are captured in a new screen. The player has 45 seconds to enter the initials.
-This data is saved to eeprom in duplicate, so data corruption if power is lost during a write can be detected and the last good data reloaded.
-Touching the screen or pushing a button re-starts the game.
All of these features were implemented without changing game logic file, but rather by introducing code in the external functions the game calls when a life is lost, when the game is over, and the control function that reads the player input.
These changes should be able to be back ported to the LED display.
The updated files are uploaded to the Google Drive linked on the left.
Create an account to leave a comment. Already have an account? Log In.
Mike,
I added some features in your to-do list...
Thanks.
Hey, are you by any chance the creator of the "Merkblatt"? It's a funny read, because most of the 'f's in it are actually 's's (imagine a german soldier lisping some serious stuff ;) ) Anyway, Great project.
Thank you for pointing this out.
I typed it :O
I knew something was amif when it would not google translate unless I changed those f 's to double s's but in the document I used to get the text those look convincingly like f's
http://www.cryptomuseum.com/kits/enigma/support/cases/0006/files/merkm.pdf
Taking a closer look, this typewritten version is different, but it was so blurry it could not be used as a primary source.
Do you have any idea why this difference?
This one is an original that uses the f's. Is it the font that defines s's vs. f's?
This seems to translate well, it seems to talk about setting the greek wheel to A when working with M3 messages.
Geheim
Merkblatt zum Schlüssel M
Form M 4 - Prüf-Nr.
Bei der Handhabung dieses Schlüssels M ist besonders wichtig:
Ist die Grundstellung eine dreistellige buchstabengruppe, so ist
folgendes zu beachten:
a) Die Grundstellung und der Spruchschlüssel werden in dem zweiten, dritten und vierten Fenster von links eingestellt.
b) Beim Einstellen der Grundstellung und des Spruchschlüssels sowie beim Schlüsseln muß im linken (ersten) Fenster immer der Buchstabe A (rote Schrift) eingestellt sein.
b) Die Schlüsselung muß vollständig wiederholt werden, wenn während der Schlüsselung festgestellt wird, daß ein anderer als der Buchstabe A im linken Fenster eingestellt ist.
The other warning label seems to translate well
Zur Beachtung !
Beachte die Gebrauchsanleitung für die Chiffriermaschine (H. Dv. g. 13)
1. Zur Säuberung der Walzenkontakte alle Walzen mehrmals gegenseitig vor- und rückwärtsdrehen.
2. Zur Säuberung der Tastenkontakte sämtliche Tasten vor Einschaltung des Stromes mehrmals kräftig her-
unterdrücken und hochschnellen lassen, wobei eine Taste dauernd gedrückt bleibt.
3. Bei Einstellung der in den Fenstern sichtbaren Zeichen beachten, daß die Walzen richtig gerastet sind.
4. Die unverwechselbaren doppelpoligen Stecker sind bis zum Anschlag in ihre Buchsenpaare einzuführen.
Die vordere Holzklappe ist danach zu schließen, da sonst 3 Lampen zugleich aufleuchten können.
5. Leuchtet bei Tastendruck keine Lampe auf, so sind die Batterie, ihre Kontaktfedern, ihre Anschlüsse am
Umschalter und der Umschalter zu prüfen.
6. Leuchten bei Tastendruck eine oder mehrere Lampen nicht auf, so sind die entsprechenden Lampen, die
Kontakte unter ihnen, die Kabel der doppelpoligen Stecker, die Steckerbuchsen einschließlich ihrer Kurz-
schlußbleche, die Walzenkontakte, die Arbeitskontakte unter den jeweils gedrückten Tasten und die Ruhe-
kontakte unter den mit ihnen korrespondierenden Tasten zu prüfen und bei etwa vorhandenen Ver-
schmutzungen und Oxydationen zu säubern. (Siehe auch Ziffer 2).
Von Maschine Nr. A 4388 ab dient zur Lampenprüfung die Öffnung auf der rechten Lampenfeldseite.
Von Maschine Nr. A 4388 ab dienen zur Kabelprüfung die äußerste linke und rechte Buchse der mittleren
Reihe am Steckerbrett und die Kabelprüflampe auf der linken Lampenfeldseite.
7. Walzenachse und Walzenbuchsen sind sauber zu halten und wie alle übrigen Lagerstellen hin und
wieder mit harz- und säurefreiem Öl leicht einzufetten. Die festen Kontakte der Walzen sind alle
6–8 Wochen mit Polierpapier überzuschleifen und mit einem wenig getränkten Öllappen abzureiben.
Die Tastenkontakte, die Lampenkontakte und die Kurzschlußbleche sind vor Öl zu schützen.
8. Schlüsselangaben erfolgen entweder durch Zahlen oder Buchstaben.
Zum Umsetzen der Zahlen in Buchstaben oder umgekehrt dient nachstehende Tafel:
The files are available here:
https://drive.google.com/folderview?id=0B0nObKKDtir6Wlk2dzh2NC1vTjg&usp=sharing#list
Thanks for your help.
Dave,
Fixed it, found the latin long s (ſ) and changed it in the offending places. Now google correctly translates Grundſtellung and the rest of the text.
Thanks for the push.
Sorry that I didn't got back to you, your reply looked correct - only "buchstabengruppe" is a noun and therefore starting with a capital b - "Buchstabengruppe". We don't use the latin long s anymore btw., that's why it looked extra funny :) anyway, good work on that, must be hard to do when you don't speak it(?).
Fixed the capitalization as well. Thanks. Updated files here:
https://drive.google.com/folderview?id=0B0nObKKDtir6Wlk2dzh2NC1vTjg&usp=sharing#list
To make it more accurate, a good font would be needed...
I looked a bit through http://dafonts.com but couldn't find a full character set featuring the 'weird s', when you're looking for it, try something like "Zierschrift"
Become a member to follow this project and never miss any updates
do you need "GameLogic.ino" to play the game?